Welcome to Darśana Manīṣā
Select category
  • Select category
  • Bengal Renaissance Studies
  • Navya-Nyāya Scholarship in Nabadwip
  • Philosophers of Modern India
  • Sanskrit Language and Literature
  • Sanskrit Philosophy
  • Sanskrit Religious Studies
  • Twentieth Century Panditas of Kolkata
Login / Register
Wishlist
Menu
Login / Register
Browse Categories
  • Philosophers of Modern India
  • Navya-Nyāya Scholarship in Nabadwip
  • Twentieth Century Panditas of Kolkata
  • Home
  • About Us
    • Bhaktivedanta Research Center
    • Darśana Manīṣā Project
    • Enrich the Project
  • Categories
    • Darśana Manīṣā
      • Navya-Nyāya Scholarship in Nabadwip
      • Twentieth Century Panditas of Kolkata
      • Philosophers of Modern India
  • Catalogue
    • Books
    • Articles
    • Journals
    • Collections
  • Author Index
  • System
    • Buddhism
    • Jainism
    • Mīmāṃsā
    • Nyāya
    • Sāṃkhya
    • Vaiśeṣika
    • Vedānta
    • Vyākaraṇa
    • Yoga
  • Online Courses
    • Coming Soon
  • Contact Us
Click to enlarge
Home Publications Sanskrit Language and Literature Mahabharata মহাভারত
Rain in Indian Life and Lore
Rain in Indian Life and Lore
Back to products
Sāraswata-Śatakam (Citra-Kavyam) सारस्बत - शतकम
Sāraswata-Śatakam (Citra-Kavyam) सारस्बत - शतकम
Kalipasanna Singha

Mahabharata মহাভারত

Mahābhārata is a Bengali translation of the original text. This was translated by Kaliprasanna Singha sometime during 1298 Bengali. This translation is in prose form.

System

*

Publication Category

Sanskrit Language and Literature

Publication Author

Kalipasanna Singha

Added Author

*

Publication Language

Bengali

Publisher Name

Not Available

Publication Place

Not Available

Publication Year

*

Series Name

*

Kindly Register and Login to Darshan Manisha Digital Library. Only Registered Users Can Access the Content of Darshan Manisha Digital Library.

Add to wishlist
0 People watching this product now!
Category: Sanskrit Language and Literature Tag: Mahābharata
Share:
close
Publication Categories
  • Bengal Renaissance Studies 35
  • Navya-Nyāya Scholarship in Nabadwip 33
  • Philosophers of Modern India 101
  • Sanskrit Language and Literature 71
  • Sanskrit Philosophy 4
  • Sanskrit Religious Studies 27
  • Twentieth Century Panditas of Kolkata 60
YOU MAY ALSO LIKE…
  • Radhatantram রাধাতন্ত্রম Radhatantram রাধাতন্ত্রম
  • The Ethics of the Hindus The Ethics of the Hindus
  • Studies in Nyāya- Vaiśeṣika Thesim Studies in Nyāya- Vaiśeṣika Thesim
  • The Kalivarjyas' or Prohibitions in the 'Kali' Are The Kalivarjyas' or Prohibitions in the 'Kali' Are
  • Description
Description

Sanskrit language and Literature/ Kalipasanna Singha/ Mahabharata/ Number of Pages: 1357/

Related products

Raghuvansam (Canto-VI) सारस्बत – शतकम

Sanskrit Language and Literature
Raghuvansam is a Bengali translation of, along with explanatory notes in English on, the sixth canto of Raghuvansam written by Kalidasa. Mallinatha’s commentary on the relevant part has also been added by Haricharan Gangopadhyay and Ramgopala Bhattacharya who are the editors of the present volume.
Add to wishlist

Rupaka-Chakram रूपक-चक्रम

Sanskrit Language and Literature
Rupaka-Chakram is a collection of five small dramas known as prahaṣaṇa. The collection consists of 1. Mahakavi kalidasam, 2. Ragaviragam, 3. Ksutaksemiyam, 4. Cipitakacarvanam and 5. Satavarsikam. All the dramas are written by Srijiva Nyāyatīrtha.
Add to wishlist

Uttarakurukṣetram उत्तरकुरुक्षेत्रम्

Sanskrit Language and Literature
Uttarakurukṣetram is a drama written by Viśveśvara Vidyābhūṣaṇa based on the events in Mahābharata. The author laments over the degeneration in the social life of post-independent India and recreates the events that followed the war of Kurukṣetra.
Add to wishlist

Pandava-Vikramam पाण्दब् बिक्र्म्म्

Sanskrit Language and Literature
Pandavavikramamam is a modern-day epic composed by Srijiva Nyāyatīrtha. The main storyline of the epic is borrowed from Vana Parva and Virata Parva of Mahābhārata. The epic depicts the heroic acts of the Pāndavas during their exile, sometimes living incognito.
Add to wishlist

A History of Sanskrit Literature सारस्बत – शतकम

Sanskrit Language and Literature
A History of Sanskrit Literature by Arthur A. Macdonell is one of the earliest accounts of the History of Sanskrit Literature published in Europe. The book consists of sixteen chapters other than Bibliographical Notes and Index. The chapters focus on the life and thoughts of Ancient India as they appear in classical Sanskrit literature.
Add to wishlist

Rajtarangini (Volume-1) রাজতরঙ্গিনী

Sanskrit Language and Literature
Rajatarangini, written by Kalhan, is a poetic description of the history of Kashmir. The present volume is a Bengali translation that extends from the first to the seventh chapter (taraṅga) of the original text. The name of the translator of the first six chapters remains unknown, although the name of the translator of the seventh chapter is Durganath Shastri.
Add to wishlist

Prahelika Sangraha প্রহেলিকা সংগ্রহ

Sanskrit Language and Literature
Prahelika Saṁgraha is a collection of short verses, both in Sanskrit and Bengali, that apparently depicts meaning not in a straightforward manner. It is a kind of puzzle that friends or people assembled in family gatherings like weddings etc participate in. The book is written by Kalinath Bhattacharya.
Add to wishlist

Caṇḍa-Tāṇḍavam चण्डताण्ड्बम्

Sanskrit Language and Literature
Caṇḍa-Tāṇḍavam is a comedy written by Srijiva Nyāyatīrtha. It is based on the horrors witnessed during the first world war.
Add to wishlist

Sāraswata-Śatakam (Citra-Kavyam) सारस्बत – शतकम

Sanskrit Language and Literature
Saraswatakam is a chitrakāvya written by Srijiva Nyāyātirtha. The genre of Chitrakāvya is a unique example of the marriage of literature and picture. In this work, the letters are written and the consequent verses are composed in such a manner, that a specific picture arises in the mind of the reader. The author composed the verses expressing different emotions and gave corresponding drawings containing the alphabet that the verses contain.
Add to wishlist

Constitution of India In Sanskrit Verse (Parts I to IV) भारतस्य संबिधानं पद्य्म्यम्

Sanskrit Language and Literature
Constitution of India in Sanskrit Verse is a Sanskrit translation in verse form of parts I-IV  of the Indian Constitution. M.M. Dave, the translator, argues that the Sanskrit translation of the Indian Constitution often expresses the message more clearly than in any other language. He urges the politicians, and the lawyers to use these Sanskrit translations.
Add to wishlist
Darshan-Manisha-Logo1
Darśana Manīṣā Navya-Nyaya Project Colections
  • 110A, Motilal Nehru Road, Kolkata – 700029 West Bengal, India.
  • Phone: +91 033 24550106
  • Email: darshanmanisha.kolkata@gmail.com
  • Web: www.brcglobal.org
Publication Categories
  • Bengal Renaissance Studies 35
  • Navya-Nyāya Scholarship in Nabadwip 33
  • Philosophers of Modern India 101
  • Sanskrit Language and Literature 71
  • Sanskrit Philosophy 4
  • Sanskrit Religious Studies 27
  • Twentieth Century Panditas of Kolkata 60
Our Menu
  • About Bhaktivedanta Research Centre
  • About Darshan Manisha Project
  • Publications
  • Contact us
DARSHAN MANISHA 2023 CREATED BY BRC. Bhaktivedanta Research Centre.
  • Menu
  • Categories
  • Philosophers of Modern India
  • Navya-Nyāya Scholarship in Nabadwip
  • Twentieth Century Panditas of Kolkata
  • Home
  • Publications
  • Blog
  • Project Team
  • About Bhaktivedanta Research Centre
  • Contact us
  • Wishlist
  • Login / Register
Home
My account