Sanskrit language and Literature/ Bhāsa / Pratijñāyaugandharāyaṇam/Devadhar, C. R. $e Trans/ Oriental Book Agency / Number of Pages: 137 Poona Oriental Series No. 61/
Pratijñāyaugandharāyaṇam प्रतिज्ञायॊगन्धरायण्म
Pratijñāyaugandharāyaṇam is an edition of the original Sanskrit drama thought to be written by Bhāsa. C.R.Devadhara edited this book with an English translation and explanatory notes.
| System |
* |
|---|---|
| Publication Category |
Sanskrit Language and Literature |
| Publication Author | |
| Added Author |
C. R. $e Trans., Devadhar |
| Publication Language |
English, Sanskrit |
| Publisher Name |
Oriental Book Agency |
| Publication Place |
Poona |
| Publication Year |
* |
| Series Name |
Poona Oriental Series No. 61 |
Kindly Register and Login to Darshan Manisha Digital Library. Only Registered Users Can Access the Content of Darshan Manisha Digital Library.
0
People watching this product now!
Category: Sanskrit Language and Literature
Tags: Bhasa, Pratijñāyaugandharāyaṇam
Description
Related products
Prabuddha-Himācalam प्रबुद्ध हिमाचलम
Prahelika Sangraha প্রহেলিকা সংগ্রহ
Prahelika Saṁgraha is a collection of short verses, both in Sanskrit and Bengali, that apparently depicts meaning not in a straightforward manner. It is a kind of puzzle that friends or people assembled in family gatherings like weddings etc participate in. The book is written by Kalinath Bhattacharya.
Mahabharata মহাভারত
Louhapuruṣābadānam लोहपुरुषाब्दानम्
Rain in Indian Life and Lore
Rain in Indian Life and Lore is a collection of essays edited by Sankar Sen Gupta. All the essays contain descriptions of folk songs, and folk rituals that one finds in different parts of Indian society through the ages. Since the Vedic time till modern poets like Rabindranath rain has been a source of different kinds of emotions. The essays in the present collection engage in deciphering some of these thoughts.
Caṇḍa-Tāṇḍavam चण्डताण्ड्बम्
Rajtarangini (Volume-1) রাজতরঙ্গিনী
Rajatarangini, written by Kalhan, is a poetic description of the history of Kashmir. The present volume is a Bengali translation that extends from the first to the seventh chapter (taraṅga) of the original text. The name of the translator of the first six chapters remains unknown, although the name of the translator of the seventh chapter is Durganath Shastri.
Christopanisat ख्रीष्टोपनिषत्
Samskrita Ravindram संस्कृत रबीन्दम्
Kalidaser Granthabali (Volume-3) কালিদাসের গ্রন্থাবলী
Kalidaser Granthavali (third part) is a Bengali translation and explanation of Abhijnanasakuntalam, Vikramovasiyam and Dwatrinsat-Puttalika. In the introduction, Rajendranath Vidyabhusan, the translator and the editor, briefly presents the debate concerning the time of Kalidasa and the significance of his contribution.
