Twentieth Century Panditas of Kolkata
With the arrival of the colonial education in India, a nationalist urge swept across the Indian subcontinent. And Kolkata was not an exception. There was a conscious attempt on the part of the traditional scholars, to make the philosophical insights available in ancient India available to the modern intelligent readers who for several reasons lost touch with the original Sanskrit intellectual world. Many Sanskrit commentaries were translated with detail explanatory notes in Bengali. These works written in vernacular constitute a rich tradition of recent Indian philosophical repertoire. In this digital library attempts have been made to make these works accessible to the interested researchers.
Kāṭhakopaniṣada কাঠকোপনিষদ
This book is a detail exposition of Saṅkarācārya’s commentary on Kāthopaniṣada by Brahmacari Medhacaitanya. This book alludes to the story of Naciketas asking Yama about the destiny of man after death. Yama responds to the query by elaborating on the nature of self that survives the physical death of a man.
Niruktam নিরুক্তম
Brahmacari Medhacaitanya, in this book, offers a detailed analysis of several Vedic words understanding which is absolutely essential for knowledge of the Vedic sentences. The Vedic terms have been classified under several categories and different grammatical forms of these words have been explained. This is why Nirukta is regarded as a Vedāṅga.
Tattvacintāmaṇi তত্ত্বচিন্তামনি
In the present book, Brahmacari Medhacaitanya, the author, presents the views of Gaṅgeśa as one finds in the chapter on perception in his Tattvacintāmaṇi. There are eleven chapters in the book: 1. Maṅgalavāda, 2. Prāmānyavāda, 3. Pramālakṣaṇa-purvapakṣa, 4. Pramālakṣaṇa-siddhānta, 5. Anyathākhyātivāda, 6. Sannikarsavāda. 7. Samavāyavāda, 8. Anupoalabdhi-apramānyavāda, 9. Abhāvavāda, 10, Pratyakṣakaraṇavāda and 11. Mano-anutvavāda.
Vyākaraṇ- Mahābhāṣya (Paspaśānhika) ব্যাকরণ – মহাভাষ্য
This book is edited and translated into Bengali by Dandiswami Damodar Asram. The present work contains the introductory part of the Vyākaraṇa-Mahābhāṣya written by Patañjali. This introductory part is known as Paṣpasa. Here the translator starts with a discussion on the definition of the word as given by Patañjali. This is followed by a detailed discourse on the utility of undertaking the study of vyākaraṇa. In this book, one also comes across an analysis of Patañjali’s views on the nature of meaning, the nature of the relation of word and meaning, different uses of a word etc.
With the arrival of the colonial education in India, a nationalist urge swept across the Indian subcontinent. And Kolkata was not an exception. There was a conscious attempt on the part of the traditional scholars, to make the philosophical insights available in ancient India available to the modern intelligent readers who for several reasons lost touch with the original Sanskrit intellectual world. Many Sanskrit commentaries were translated with detail explanatory notes in Bengali. These works written in vernacular constitute a rich tradition of recent Indian philosophical repertoire. In this digital library attempts have been made to make these works accessible to the interested researchers.