Publications
Prabodhchandroya Natakam প্রবোধচন্দ্রোদয় নাটকম
Prabodhachanrodaya Natakam is a Bengali translation of the original drama Prabodhachanrodaya written by Sri Krishna Mishra. The book contains the original text in Sanskrit along with a Bengali translation. One of the interesting features of this drama is that the characters in the drama are known as jealousy, egoism, lust, anger etc.
Prahelika Sangraha প্রহেলিকা সংগ্রহ
Prahelika Saṁgraha is a collection of short verses, both in Sanskrit and Bengali, that apparently depicts meaning not in a straightforward manner. It is a kind of puzzle that friends or people assembled in family gatherings like weddings etc participate in. The book is written by Kalinath Bhattacharya.
Rabindranath Tagore: Satabarshiki Smarak Grantha রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর শতবার্ষিকী স্মারক গ্রন্থ
Rabindranath Thakur: Shatabarshiki Smarak Grantha is a collection of essays on the multifaceted genius of Rabindranath Tagore. The essayists include Sanatkumar Raychaudhuri, Prabodh Kumar Sanyal, Khshitish Ray, Dhyanesh Narayan Chakraborty, Swapan Buro, Bimanbihari Majumdar, Chitrita Devi, Prabhat Mukhopadhyay, Shashibhushan Dasgupta, Uma Devi, Tripurasankar Sen and Kaji Abdul Odud.
Raghuvansam রঘুবংশ
Raghu Vamsa is a Bengali translation of the original epic Raghu Vamsa of Kalidasa. The translation is done in Bengali verse. The translation extends to the fifteen cantos of the original text. Nobin Chandra Das, the translator, often quotes the original Sanskrit verses in the footnote to explain his translation.
Rajtarangini (Volume-1) রাজতরঙ্গিনী
Rajatarangini, written by Kalhan, is a poetic description of the history of Kashmir. The present volume is a Bengali translation that extends from the first to the seventh chapter (taraṅga) of the original text. The name of the translator of the first six chapters remains unknown, although the name of the translator of the seventh chapter is Durganath Shastri.
Rajtarangini (Volume-3) রাজতরঙ্গিনী
Rajatarangini, written by Kahalan, is a poetic description of the history of Kashmir. The present volume is a Bengali translation that extends from the original text’s first to the seventh chapter (taraṅga). The translator’s name for the first six chapters remains unknown, although the translator of the seventh chapter is Durganath Shastri.
Ṛkveda-Saṁhitā (Second Chapter) ঋগবেদ- সংহিতা
Ṛkveda-Saṁhitā is a Bengali translation of the mantras of the second chapter of Ṛkveda along with the Bengali translation of Sayanacharya’s commentary on the mantras. Unfortunately, the pages containing the name of the translator, publisher etc are missing. The content of the book mentions all the mantras of the second chapter in alphabetical order with the number of pages where the mantras could be found along with their meaning and significance.
Śabdakalpadrum (Volume-2) শব্দকল্পদ্রুম
Sabdakalpadruma (second volume) is a dictionary of Sanskrit words compiled by Raja Radhakanta Dev Bahadur. It contains the meaning of all the Sanskrit words, their etymological analysis and examples of their use. The dictionary is organized in alphabetical order. The second volume starts with ‘plaksadva’ and ends with s.
Sri Sri Gouriya-Vaiṣṇava-Avidhāna (Volume- 2,3,4) শ্রীশ্রীগৌড়ীয়-বৈষ্ণব-অভিযান
Sri Sri Gaudiya-Vaisnava Abhidhan is a dictionary of all the important names and terms in the history of Gaudiya-Vaisnava philosophy. This book consists of four volumes. The first volume contains Sanskrit names and those names that are directly derived from Sanskrit. The second volume contains terms that are used in the bhakti literature known as padavali sahitya. The third volume contains names of all the persons who were close to Sri Chaitanya Deva and who contributed to the propagation of Gaudiya-Vaisnava philosophy. The fourth volume contains the names and significance of the different pilgrim centres. Presently we have the second, third and fourth volumes with us.
Śrībhāṣya (Brahmasutra) Volume- 2, Part- II শ্রীভাষ্য (ব্রহ্মসূত্র)
Brahmasutra- Śrībhāṣya (Vol. 2 till the first chapter of the Vedanta sutra) is a Bengali translation and explanation of Ramanujacharya’s commentary on the Vedānta Sutras. The translation and explanation are done by Jatindra Ramanujacharya. The present volume deals with the sutras from the 5th sutra of the first section of the first chapter till the end of the first chapter.
Śrībhāṣya (Brahmasutra) Volume-3, Part-II
Brahmasutra- Śrībhāṣya (Vol. 2, till the end of the second chapter of Vedanta sutra) is a Bengali translation and explanation of Ramanujacharya’s commentary on the Vedānta Sutras. The translation and explanation are done by Jatindra Ramanujacharya. The present volume deals with the second and third chapters of Vedānta Sutra.
Śrībhāṣya (Brahmasutra) Volume-4, Part-III শ্রীভাষ্য (ব্রহ্মসূত্র)
Brahmasutra- Śrībhāṣya (Vol. 3, third and fourth chapters of Vedanta sutra) is a Bengali translation and explanation of Ramanujacharya’s commentary on the Vedānta Sutras. The translation and explanation are done by Jatindra Ramanujacharya. The present volume deals with third and fourth chapters of Vedānta Sutras.
Swapnalabdha Bharatbarsher Itihas স্বপ্নলব্ধ ভারতবর্ষের ইতিহাস
Swapnalabdha Bharatvarsher Itihas is a collection of articles written by Bhudev Mukhopadhyay. All the articles present different aspects of the history of Europe with special reference to the history of England. This volume contains a historical novel and also some proposals regarding the education system in Bengal.
Upasana Mandire উপাসনা মন্দিরে
Upasana Mandire is a collection of short speeches delivered by Matilal Ray, the founder of Prabartak Sangha, Chandan Nagar, West Bengal. These speeches contain the spiritual plea of a person who is walking down the path to God. These lectures depict, in poetic language, the trials and tribulations that one encounters in one’s journey to spiritual upliftment.
Upāsanātattva উপাসনাতত্ত্ব
Upāsanātattva authored by Girindranath Vedāntaratna, is an exposition of the significance of several religious rituals performed to the attainment of God’s grace. The book discusses the various kinds of rituals performed both aiming at the formless Brahman and deities possessing specific forms. Many of the theological doctrinal queries raised in this context have been addressed by the author.
Vidyapati Chandidas o anyanya Vashnav Mahajan Gitika বিদ্যাপতি চন্ডীদাস ও অন্যান্য মহাজন গীতিকা
Vidyapati o Chandidas is a collection of poems written by Vidyapati and Chandidas. All these poems describe the divine love of Krishna and Radha. Charuchandra Bandyopadhyaya, the editor of this volume, organizes the poems into twenty-seven themes and so the book has twenty-seven chapters starting with the description of the childhood days of Krishna and ending with prayer to Krishna.